- 『正義論』(新訳)の12頁にある"the law of nations"はロールズの文脈だと「諸国民の法」と訳すものなのだろうか。たしかに"nation"には「国民」という意味もあるけど、その場合は基本的に定冠詞がつくはずだし、原文をつけているぐらいだから誤訳でもないだろうし。 #
- 訳者の方から直接ご教示いただき、ほぼ納得しました。お礼のお返事はまだしておりませんが、とりあえずここで報告までにて。 RT @mrmts: 『正義論』(新訳)の12頁にある"the law of nations"はロールズの文脈だと「諸国民の法」と訳すものなのだろうか。 #
- 今日は図書館にこもって亀の進むような速さでロールズ『正義論』の新訳を読み進めた。適宜ノートにメモを取りながら読んでいるためほとんど進まないけど、読み応えがあってよい。図々しいけどせっかくなので(翻訳上の)疑問があったら翻訳者の方にぶつけてみたい。 #
Tweets on 2010-11-20
コメントを残す